Общество
Алина Таряник

«Моей зарплаты хватит ровно на авиабилет до Парижа»

Француженка из Тура Солен Орелу уже более девяти месяцев в Беларуси: живет, работает, путешествует автостопом. Солен, преподавательница могилевского университета, получила место в общежитии и получает зарплату в белорусских рублях.

С сентября 2011 года Солен Орелу преподает французский язык в Белорусско-Российском университете, Могилевском государственном университете, в одной из городских школ. Девушка занималась подготовкой детей из района к олимпиадам по языку, преподавала в программе повышения квалификации учителей.

Правда, отмечает собеседница «Салідарнасці», у нее было немного часов в неделю. В свободные от работы время и выходные она с радостью отправлялась путешествовать по Беларуси.

«Работаю, чтобы путешествовать»

Солен не живет во Франции уже восемь лет. Девушка, чтобы лучше познакомиться с населением каждой страны пребывания (а не ограничиваться кругом университетских коллег), ездит автостопом.

– Все началось на четвертом курсе, когда я на год поехала в Лондон по программе Erasmus. Это был первый раз, когда я жила за границей одна. Не говорила по-английски, многого не знала, но все сложилось хорошо. Вернулась во Францию, чтобы получить степень магистра по «Европейскому праву», а потом отправилась в Брюссель – как мне казалось, идеальное место для моего трудоустройства. Я проходила интересные практики. К примеру, в Европейской комиссии. Но работу так и не нашла. По европейской программе я отправилась волонтером в Италию, была практиканткой в Ирландии, а потом начала преподавать французский язык – в Польше, США, и теперь – в Беларуси, – делится Солен.

В каждой стране француженка-путешественница проводит от 7 до 10 месяцев.

В Минске

– Я учу французскому языку не для того, чтобы заработать. В первую очередь – это то, что помогает мне путешествовать. Интересно сравнивать, менять место работы, каждый раз приспосабливаться к новой стране, – рассуждает собеседница.

«Когда узнавали, что зарплата белорусская, были в ужасе»

Солен неплохо говорит по-русски, но попутчики, чаще всего, улавливают акцент, и интересуются: откуда она.

– Когда узнавали, что из Франции, сразу следовал другой вопрос: «Почему ты здесь?!» Потом спрашивают, чем я занимаюсь, какая у меня зарплата, надеясь услышать, что мою работу оплачивает Франция. Когда узнавали, что зарплата белорусская, в рублях, что я работаю по контракту с белорусским государством, были в ужасе. Спрашивали: как же я живу, помогает ли семья…

Девушка уверяет, что все не так печально, как может показаться. Она бесплатно живет в студенческом общежитии, бесплатно питается в столовой, одежду не покупает.

– А вообще, моей зарплаты хватит ровно на билет на самолет до Парижа, и переезд Париж-Тур, – смеется Солен Орелу.

Попутчики обычно интересуются: «Как Беларусь?». Но однажды удивили:

– Вдруг спросили: «Как тебе наша водка?» Растерявшись, ответила, что хорошо. Тогда один из них переместился на заднее сидение, чтобы выпить со мной. И вот, в одной моей руке оказался пластиковый стаканчик с водкой, в другой – сосиска. Так и ехали. Никогда бы не подумала, что водку можно пить таким образом, – улыбается путешественница.

Еще одна забавная история приключилась с Солен, когда доброжелательный водитель-белорус счел важным, чтобы она поняла слова шансона:

– Он включил песню, сказал, чтобы я слушала фразу, потом нажимал на «стоп» после каждой строчки и объяснял смысл. Я думала, что сойду с ума, если так будет продолжаться со всей песней.

«Белорусы первыми затрагивали политические темы»

– Перед отъездом к вам встретилась с путешественником-белорусом. Он о многом хотел предупредить: что едят, поведение и традиции. Отметил, что ни в коем случае не надо заговаривать с людьми о политике. Я и не говорила. Но белорусы первыми затрагивают политические темы. Даже мои студенты! – рассказывает Солен Орелу.

По словам иностранки, в общении с людьми она старается быть позитивной. Правда, из-за этого многие думают, что она просто не понимает, что происходит в стране, и хотят умерить ее оптимизм.

Презентация альбома Крамбамбулі «Драбадзі-Драбада» в Вильнюсе

Отсутствие супермаркетов и наличие однотипных продовольственных магазинов – одна из вещей, которые удивили гостью

– Смешно, но недавно, когда я была в Даугавпилсе, основательно закупилась сырами и другими продуктами. Поняла, что там огромный выбор – такой, что было сложно сориентироваться. И паркинг там заставлен автомобилями с белорусскими номерами, – отмечает она.

Несмотря на то, что одежду Солен в Беларуси не покупала, теплые зимние сапоги все же понадобились.

– Было в шоке, когда в Могилеве зашла в магазин и увидела цены. Знала, что скоро поеду в Польшу, поэтому решила повременить, – рассказывает девушка.

На фоне солигорского ледового дворца

У Солен, живя в Беларуси, сложилось впечатление, что она попала в советскую эпоху:

– Во-первых, слишком мало иностранцев. В некоторых случаях я чувствовала себя одиноко, ведь есть вещи, впечатления, которыми можно поделиться только с такими, как ты, – людьми из-за границы.

Во-вторых, КГБ. Само его наличие. Здание этого ведомства находится возле моего общежития, поэтому приходилось ежедневно около него проходить. Каждый раз я пыталась высмотреть, кто же там работает. Но из здания выходили только люди в костюмах.

Ну и, конечно, памятники Ленину, которому есть практически в каждом городе…, – делится Солен.

«Тут много людей, которые работают, работают все время, чтобы выжить»

Солен отмечает, что белорусы – работящий народ:

– Тут много людей, которые работают (работают очень много), чтобы выжить. Даже студенты. Как-то я пошутила на этот счет, а одна из студенток приняла это близко к сердцу.

Солен сравнила студентов из разных стран, где преподавала.

– В Италии, к примеру, было просто невозможно заставить студентов учить. А тут – очень хорошо. С самого начала поняла: они сделают все, что я от них потребую. Приятно работать. Ученики более воспитанные, что ли. Но есть другие проблемы: в Беларуси намного хуже материальная база. Я целый месяц сражалась за то, чтобы мне, преподавателю, дали учебник! Очень тяжело с фотокопиями… Зато бумагу не переводят зря, – рассуждает Солен.

Преподавание в белорусских университетах, по наблюдениям собеседницы, значительно отличается от европейского.

– Меня очень удивило, насколько учительница может быть строгой с учеником. Это настолько в советском стиле: фанатично изучать грамматику, делать скрупулезные переводы. Очень агрессивна сама манера преподавания, – считает Солен.

Прощаясь, гостья Беларуси перечислила проблемы, наиболее волнующие французское общество.

– Безработица, пенсионная реформа... Но сейчас я уже не могу относиться к проблемам французов всерьез. Думаю, людям просто свойственно жаловаться: будь это белорусы или французы.

Оцените статью

1 2 3 4 5

Средний балл 0(0)