Общество
"Коммерсантъ-Власть"

"Волшебники заманили в замок пять детдомовских российских детей, получивших благотворительный грант ЮНЕСКО..."

В супермаркетах теперь продается все. Хлеб, масло, пиво, воды, журналы, книги, чулки, носки. В общем, пища не только телесная, но и духовная. На днях корреспондент "Власти" Анна Качуровская, зайдя в супермаркет с целью купить еды, неожиданно для себя остановилась у прилавка, где продавалась печатная продукция. Ее внимание привлекла книга "Дети против волшебников" неизвестного ей греческого автора. Приобретя наряду с пищевыми продуктами и эту книгу, Анна не ошиблась: придя домой, она проглотила ее в один момент.

Из рекламы на обложке книги: "Секрет необычайной популярности книг Зерваса в Европе прост: их читают тысячи тех, кто давно мечтал разбить юному Кощею очки".

Из аннотации на обороте титульного листа: "В основу бестселлера известного греческого писателя Никоса Зерваса легла невыдуманная история о детях, одержавших победу над Всемирной лигой колдунов. За напряженными схватками, погонями и сюжетной остротой этого, по признанию экспертов авторитетной европейской книжной выставки "Месогиа-логотехниа", "лучшего подросткового боевика последнего десятилетия" открывается извечная тема противостояния добра и света злу и тьме. Книга будет интересна читателям старше 12 лет, а также их родителям и педагогам. На русском языке публикуется впервые. Все права принадлежат издательству 'Лубянская площадь'".

Перспективное название для издательства, не правда ли?

 

"Нужно, чтобы вы-ы-ыпали кишочки"

Сюжет книги поистине захватывающий.

Штаб-квартира Всемирной лиги колдунов расположена в Шотландии, на острове Лох-Хоррог, в замке Мерлина. Колдуны давно мечтали завоевать Россию, но их коварным планам мешала русская защита, и вот ее удалось пробить. Волшебники заманили в замок пять детдомовских российских детей, получивших благотворительный грант ЮНЕСКО, и неимоверными усилиями заставили их отречься от родины и бога.

Удалось им это только потому, что все дети оказались поклонниками Гарри Поттера, который как раз и окончил школу волшебства в замке Мерлина. Любовь к волшебнику Гарри -- это и есть слабое звено в русской защите.

Впрочем, зачем русские дети колдунам, так до конца книги и остается загадкой. Тем не менее в Россию выезжает малолетний вражеский шпион Лео Рябиновский (практически все волшебники носят характерные фамилии: преподаватель алхимии Кохан Кош, переметнувшаяся на сторону колдунов сотрудница ФСБ, родственница Кагановича, Александра Селецкая, сокращенно -- рыжая Сарра, жадный мальчик Ари Ришбержье, к месту и не к месту употребляющий выражение "таки шо").

Мальчик Лео ходит по школам и показывает чудеса. В одной из школ ему попадается девочка с голубыми глазами и маленьким белым хвостиком. Это Наденька Еропкина по прозвищу Морковка. Девочка уличает Лео в том, что его чудеса не божественные, поскольку больше 40 минут не держатся. Тогда Лео предлагает сотворить настоящее чудо: чтобы люди, встречая Наденьку, начинали улыбаться. Наденька опрометчиво соглашается, и ее лоб украшает надпись "русская засранка".

У Морковки есть дедушка. Генерал-полковника Еропкина помнят ветераны первой чеченской войны. "Вес и аромат его кулака в разное время изведали и хулиганы в московском парке культуры, и особо рьяные пражские смутьяны, и защитники дворца Амина..." Генерал не мог спокойно сидеть на пенсии и поэтому возглавил Суворовское училище. Еропкин решает отправить детей из училища в замок Мерлина, чтобы узнать, как же так может быть, что русские дети не хотят возвращаться в детдом, а заодно и Наденьку расколдовать.

Сложный отборочный конкурс проходит четырнадцатилетний Иван Царицын (по прозвищу Иван-царевич, блондин с голубыми глазами, естественно). Подросток в свободное от учебы время ведет подпольную войну против журналиста Уроцкого, клевещущего на честь русского мундира. Так, например, представившись корреспондентом "популярного среди дегенеративных подростков журнала 'Молоток'", Ваня проник в дом Уроцкого и вставил жучок в телефон. Хороший мальчик.

С собой в разведку Царицын берет неповоротливого, но, как потом выясняется, очень набожного и потому для колдунов непробиваемого Петрушу Тихогромова. Суворовцев сопровождает подполковник Виктор Телегин (его мечтали заполучить в телохранители и американский президент, и римский папа, но подполковник не поддался). В разведку с ним ходить очень легко: надо только выполнять ряд правил: "Спиртного не пить, чужого не брать, онанизмом не заниматься. Иначе сразу бью в рыло и насмерть".

Отряд из трех человек, точнее из четырех, потому что заколдованная девочка Надя залезла в рюкзак к Петруше (сильный мальчик -- пронес ее через Косово, Грецию, перевез на подводной лодке через Средиземное море и прошел пол волшебного острова), вылетел с засекреченной военной базы на сверхлегких вертолетах "Черная оса". Пролетая над "измученной косовской землей", герои спасли беззубую сербскую старушку от албанских боевиков.

Телегину не суждено попасть вместе с детьми на волшебный остров, подполковника подстреливают "в задницу" (цитата) солдаты НАТО. Дети и раненый подполковник долетают до Греции и попадают к ясновидящим священникам, которые ждут и молятся, когда "Господь возьмет метлу и выгонит погань масонскую" и в Греции будут "хорошие правители". Греческие священники объясняют, за что подполковнику такая травма: он ударил солдата ногой, потому что тот не достал сигарет, и солдата парализовало. В общем, пуля за грех. Телегин, разумеется, бросает курить и начинает молиться.

Мальчики переплывают море на отечественной подводной лодке. Попадают в замок Мерлин и, сочинив удачную легенду, вместе с генеральской внучкой начинают ходить на занятия по волшебству. Дальше начинается полное мракобесие. Колдуны-учителя учат мальчиков: "Аккуратно втыка-а-аем эти ножницы кошке в живо-от. И начинаем потихоньку разрезать ей шку-у-рку... Нужно, чтобы вы-ы-ыпали кишочки"; девочки же хотят быть похожими на волшебницу Блядонну. Суворовцев, конечно же, разоблачают (их просили отречься от Родины) и бросают в казематы. Исправительные заведения в шотландской школе носят говорящие названия: Буденновск, Беслан, Чернобыль, Кизляр... Самое жуткое подземелье, куда отправляют русских детей, называется Курск ("помещение было страшно похоже на протараненную подводную лодку").

Устав пробивать русскую защиту (в финале книги наконец выясняется, что это божья благодать), волшебники во главе с Гарри Поттером (который оказывается девушкой, пьющей гормональные препараты) решают съесть христианских детей. Измученные дети в безвыходной ситуации начинают молиться. Очень кстати за них молятся и генерал-полковник, и генерал ФСБ, и бабушка-сербка, и Телегин, который летит на помощь на украденном у натовского солдата вертолете. Чем кончится эта история, можно было предположить за 550 страниц до конца: над пещерой, где мучили детей, встал горящий двухметровый крест. Всех спасли, надпись на лбу у Нади сама собой рассосалась. Огорчает лишь, что Лео Рябиновский стал очень популярен у московских детей, значит, будет продолжение...

 

Who is Mr. Zervas?

 

Книгу я читала вдумчиво, подчеркивая особенно интересные куски. Наконец, когда все это кончилось, возник ряд вопросов. Во-первых, почему я никогда не слышала о популярном греческом писателе Зервасе? Во-вторых, что это за авторитетная европейская выставка, на которой книга получила признание? Откуда греческому писателю так хорошо известны советские песни и фильмы, откуда он знает, что Московское суворовское училище действительно находится рядом с Ярославским шоссе? Мало того, он читал журнал "Молоток"! И в российском аппаратном православии силен на редкость. Например, отрицательный герой профессор теологии Осип Куроедов, который "жутко интересно" рассказывал про тяжелый рок, про христианский смысл книги "Мастер и Маргарита", а также фильма "Черная кровь гориллы-убийцы", явно совмещает в себе черты дьякона Андрея Кураева, написавшего книгу о "Мастере и Маргарите", и профессора Московской духовной академии Алексея Осипова, неоднократно рассуждавшего от имени РПЦ о молодежной культуре. И в конце концов, почему все антигерои с еврейскими фамилиями? Греки так не любят евреев?

На все эти вопросы мог ответить только сам Никос Зервас. Найти человека, тем более популярного в Европе писателя, в век интернета казалось делом очень легким. Однако все поисковые системы, в том числе и англоязычные, выдавали информацию лишь о книге "Дети против волшебников". Зато выяснилось, что книгу с января взахлеб обсуждают на православных сайтах. Обнаружилось и два интервью с таинственным автором -- в "Аргументах и фактах" и "Труде".

Рассудив, что коллеги не откажут в помощи и выведут на грека, я позвонила в "АиФ". Выяснив, что я хочу проконсультироваться с корреспондентом, взявшим интервью у Зерваса, секретарь редакции пропала минут на десять, после чего сообщила: "Нужное вам лицо отсутствует". Дальнейшие попытки связаться с корреспондентом из "АиФ" так и не увенчались успехом: если меня и соединяли с отделом, то все равно оказывалось, что человека нет и "сегодня уже не будет".

Коллеги же из газеты "Труд" оказались более откровенными. Они честно признались, что автор интервью -- "литературный критик Гуля Шинкаренко" (как следует из текста интервью, однокурсница Зерваса, учившаяся вместе с ним на филфаке в Москве) -- не числится в штате газеты. Более того, сотрудник отдела культуры газеты прямо сказал, что интервью пришло от рекламной службы. На вопрос, почему же тогда текст напечатан без указания, что это реклама, коллега быстро продиктовал телефон рекламный службы.

Молодой человек из рекламного отдела явно был не готов к вопросу о том, откуда взялось интервью:

-- Нам его прислали по почте, ни автора статьи, ни героя мы не видели.

-- А кто прислал? За него заплатили?

-- Издательство, выпустившее эту книгу. Я знаю, что платили за рекламу, у нас прошло три-четыре модуля, а за интервью -- не думаю.

Стало понятно, что без издательства "Лубянская площадь" Зерваса не найти. Однако по телефонам издательства, указанным в книге, никто не отвечал. Остался последний вариант найти Зерваса -- через посольство Греции в Москве.

Советник по культуре посольства Греции в Москве Димитрис Яломас рассказал, что читал о греческом авторе Зервасе в российских СМИ, однако самой книги не видел. Прослушав в моем изложении ее краткое содержание, Яломас попросил дать ему время, чтобы почитать о Зервасе в греческом интернете. Однако найти Зерваса в греческом интернете греческому советнику по культуре не удалось.

Продолжая искать концы Зерваса, я обратилась к Евангелии Касомули, представителю организации National Book Centre of Greece (она основана министерством культуры Греции в 1994 году, является одним из крупнейших греческих объединений авторов, переводчиков, издателей, библиотек и книготорговцев). Ответ Евангелии Касомули был таков: "Как правило, в нашей базе данных представлены все греческие авторы, однако, к сожалению, писателя по имени Никос Зервас нам найти не удалось". В другой греческой общественной организации Greek Collecting Society of Literary Works (там состоят 305 авторов и 154 издательства) заявили, что такого автора в их каталогах нет.

Круг замкнулся. Я поняла, что о знаменитом греческом писателе могут рассказать только в одном месте -- издательстве "Лубянская площадь".

 

"Это не то, что вы думаете"

 

Найти учредителей ООО "Лубянская площадь" оказалось почти такой же сложной задачей, как и самого автора. Не буду описывать процесс поисков, но в результате тяжелейших изысканий удалось выяснить, что генеральным директором и учредителем издательства "Лубянская площадь" является Леонид Макуров. О нем удалось узнать следующее. В 1996 году он баллотировался на пост губернатора Калининградской области, но проиграл, в 2000 году повторил попытку, но сам снял свою кандидатуру, в том же 2000-м возглавил местное отделение партии "Единство". В 2001 году он переехал в Москву и стал президентом медиагруппы "Русский предприниматель" и главным редактором одноименного аналитического журнала (журнал выходит до сих пор, темы публикаций связаны с экономикой и бизнесом, основные партнеры находятся в Греции). Среди учредителей журнала помимо частных лиц числится Региональная общественная организация ветеранов внешней разведки.

Господин Макуров назначил мне встречу в кафе в районе Красной Пресни. В первые же минуты разговора определил условия: никаких диктофонов. Поэтому беседу даю в изложении.

Когда создано издательство "Лубянская площадь"? Год назад, после того как на нас вышел литературный агент писателя Зерваса. С Грецией давние тесные отношения -- "Русский предприниматель" регулярно проводил там российско-греческие экономические форумы "Моя Родина". По итогам форумов в Греции установлены памятники адмиралу Ушакову и графу Орлову.

Почему "Лубянская площадь"? Название издательства не имеет никакого отношения к ФСБ. Главное не то, что вы думаете. Для нас, как и для многих людей, главным зданием Лубянской площади является "Детский мир", куда приезжали люди со всей страны, на саму же Лубянку попадали единицы.

Реальный ли человек Зервас? Вполне реальный, но связаться с ним нельзя, поскольку автор готовит очередные книги для серии "Наука побеждать" (в этой серии вышла книга "Дети против волшебников", в работе уже находится ее продолжение, а третья книга, скорее всего, будет о других героях). Нельзя связаться и с литературным агентом, книжное дело -- это серьезный бизнес. А этот проект еще и успешный -- тираж 50 тыс. экземпляров уже почти распродан, и в ближайшее время его будут допечатывать в таком же объеме (официальных данных об успешности проекта "Власти" обнаружить не удалось, но, например, в книжном магазине "Москва" продавцы подтвердили, что книга неплохо продается, а выставлена она на полке с вывеской "бестселлер месяца").

Что, с Зервасом вообще связаться нельзя? Ну почему же, можно. Через издательство -- пожалуйста. Надо, как и другие журналисты, прислать вопросы, писатель на них ответит, издательство перешлет в редакцию. "Труд" не присылал вопросов, а получил готовый текст? Надо не слушать кого-то там в "Труде", а получать информацию из первых рук, то есть от меня!

Почему переводчик не указан? Просто Зервас писал большую часть книги на русском (он очень хорошо знает язык, учился на филфаке в Москве и женат на русской), а то, что на греческом, отняло не слишком много времени у переводчиков. Зато над самой книгой работал штат известных журналистов в качестве редакторов.

Почему антигерои носят еврейские фамилии? Просто греку, даже очень хорошо говорящему по-русски, непонятны различия между еврейскими фамилиями и западными. Автор имеет в виду, что ученики и учителя волшебной школы просто иностранцы. И намеков на реальные исторические события и персонажей нет. А если и есть какие-то, то потому, что автору как взрослому читающему человеку трудно отказаться от своего мировоззрения, поэтому он и обличает то, что его раздражает. А намеки на исторические события нужны, чтобы ребенок заинтересовался и, будучи любознательным по природе, прочитал дополнительную справочную литературу.

А что это за выставка "Месогиа-логотехниа", на которой книга получила признание как "лучший подростковый боевик последнего десятилетия"? Ее не существует. Но это просто бизнес-ход, ничего личного.

Живет же писатель Зервас на острове Андрос, а то, что в интервью газете "Труд" говорится про остров Хиос, несущественно, просто один архипелаг (эти два острова разделяет Эгейское море.--Власть). Но дело не в архипелаге. Главное -- впервые за долгие годы у нас появилась книга, которая несет доброту.

На этом разговор был окончен, а с ним и расследование. Стало окончательно ясно, что книгу "Дети против волшебников" написал не греческий писатель Никос Зервас (которого просто не существует), а группа патриотически настроенных российских литературных негров. Работавших, конечно же, под надежной русской защитой, которую так и не удалось пробить западному волшебнику Гарри Поттеру.

 

Новое направление

 

При советской власти зарубежных детских писателей, бывало, переводили на русский. "Тома Сойера" или "Алису в стране чудес", например. Бывало, просто переписывали на свой лад, как "Буратино" или "Волшебник Изумрудного города" (благо авторского права для иностранцев в СССР не существовало).

Новые времена и новые угрозы российской государственности потребовали и новых подходов в детской литературе. В 2003 году тогдашний министр образования Владимир Филиппов заговорил о необходимости "госзаказа на детского героя" и о том, что герой этот должен "конкурировать с Гарри Поттером и воспитывать нравственность". Герои книги "Дети против волшебников" -- московские суворовцы, добрые генералы ФСБ и православные священники -- с Гарри Поттером не просто конкурируют, а активно борются прямо на страницах книги. Этот художественный прием подсказывает новое направление для детских писателей-патриотов.

Например.

Юные спасатели МЧС против Карлсона, который в расцвете сил нагло крышует Малышей.

Детский православный хор против Винни-Пуха, который нагло расхищает опилки из русского леса и читает об этом циничный рэп.

Молодые единороссы против Маугли, который создан певцом британского колониализма Редьярдом Киплингом, а воспитан товарищами волками.

Вот те актуальные сюжеты, которые еще предстоит разработать именитым греческим авторам, разбросанным по Эгейскому морю.

 

Оцените статью

1 2 3 4 5

Средний балл 0(0)