“Раша, гудбай” или “Лаша тумбай”?

Еще не успела высохнуть типографская краска на вчерашнем номере “МК”, в котором я рассказал, как Сердючка решила попрощаться с Россией в своей песне Danzing для “Евровидения-2007” в Хельсинки, как в моей телефонной трубке раздался перепуганный голос Андрея Данилко: “Какая Russia goodbye”? Ты что! Там нет таких слов!”

— Ну как же нет, Андрюш?! Собственными ж ушами слышал, — пытался возразить я артисту. Но Андрей отказывался от собственной песни, как от врага народа:

— Тебе послышалось. Не “Раша, гудбай”, а “лаша тумбай”, это по-монгольски “взбивать сливки”.

— А при чем тут по-монгольски и “взбивать сливки”?

— Ну такой набор слов, просто для рифмы, ведь вся песня — такая абракадабра словесная, айн-цвай — лаша тумбай, — убеждал Андрей.

Честно говоря, я начал сомневаться в собственном слухе и слухе доброй дюжины моих друзей, которые дико гоготали, слушая эту данилкину Russia goodbye. Всем страшно понравилась провокативная шутка Сердючки, мы понимали ее мудрый ход — чтобы собрать по сочувствующей Европе максимум возможных голосов во время “Евровидения”.

Хотя, с другой стороны, было, конечно, ясно, что в самой России к такому стремному эпатажу со стороны Украины отнесутся скорее всего без энтузиазма. А ведь Данилке после Хельсинки возвращаться за “капустой” сюда, а не в какую-нибудь Варшаву. Видимо, это “догнал” и сам Андрей.

— Послушай, но на всех евросайтах выложен тот же текст с фразой Russia goodbye, — возразил я, хотя уже с сомнением в собственном слухе.

— Им тоже послышалось, — выпалил на голубом глазу Андрей.

Пока мы разговаривали, на одном из московских сайтов “неожиданно” появился “правильный” текст — с той самой “монгольской” “лаша тумбай”. Ага, заработала, значит, “контрпропаганда”.

Я еще раз прокрутил запись. Потом ее прокрутила по моей просьбе добрая дюжина знакомых. Потом я позвонил в Париж и попросил парочку французов тоже послушать. Хоть тресни — “Раша, гудбай”.

Хотя, если захотеть, то можно, конечно, услышать и “лаша тумбай”, но захотеть надо очень сильно. Здесь, конечно, Данилко может все списать на произношение, которое, ясный пень, далеко не оксфордское. То ли “рэ”, то ли “лэ” — фефект фикции…

И получается прелестнейшая в своей гениальной изощренности фишка. Вся Европа будет слышать и голосовать, конечно, за Russia goodbye, а россияне, чтоб не обижались, за “лаша тумбай”, а Верка своей хитрой пятой точкой сразу сядет на все стулья разом. Обожаю!

На всякий случай я позвонил в монгольское посольство — уточнить насчет “лаша тумбай”. Монголы не сразу поняли, чего я от них хочу, посовещались и потом сказали: “Мы не знаем таких слов в монгольском языке, во всяком случае, в том, на котором сейчас все говорят. Может, это какое-нибудь древнее наречие?” Так что Сердючка не только шутница, но и затейливый филолог…

Оцени статью:
1
2
3
4
5
Средний балл - 0 (оценок:0)